إِنَّمَا نُطْعِمُكُمْ لِوَجْهِ اللَّهِ لَا نُرِيدُ مِنْكُمْ جَزَاءً وَلَا شُكُورًا

Popular Translations

Muhammad Asad

[saying, in their hearts,] "We feed you for the sake of God alone: we desire no recompense from you, nor thanks

Arthur John Arberry

'We feed you only for the Face of God; we desire no recompense from you, no thankfulness

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

(Saying),"We feed you for the sake of Allah alone: no reward do we desire from you, nor thanks

Arabic

إِنَّمَا نُطۡعِمُكُمۡ لِوَجۡهِ ٱللَّهِ لَا نُرِیدُ مِنكُمۡ جَزَاۤءࣰ وَلَا شُكُورًا ۝٩

Transliteration (2021)

innamā nuṭ'ʿimukum liwajhi l-lahi lā nurīdu minkum jazāan walā shukūra